My husband unwraps the beef tongue.
It unfurls on the cutting board with a slap.
It stinks. I turn away—the flap too familiar.
La lengua – the tongue.
¿Como se dice “language”?
In Rome, we splashed past Bangladeshi peddlers.
They waved cheap umbrellas, call out
nihao! to my Chinese husband.
Basta! we spit back, even though
we weren’t sure what it meant.
Years later in Spain, I’m digging through memory,
looking for old words and phrases to use.
Before I go, a friend tells me to embrace
the no pasa nada lifestyle. It’s no big deal
if I can’t find the right word. I surprise
myself when I make a stranger laugh.
She does not correct me.
no pasa nada
She also teaches me sobre la marcha—
go with the flow.
It’s about the march.
We stomped and marched through Rome, feet
fast and heavy. But Positano slowed us.
We leaned into each other, kissing softly.
My husband’s hand, my hand.
mano y mano
A woman and a man
A woman and a man and a tongue