si se pudieran fundir las guitarras

para elaborar una sinfonía sólida

que dé cuenta de la sabiduría del suelo.

si el oxígeno se pudiera amasar

para hacer una estatua del vacío

que deviene después de cualquier acto.

si las rocas pudieran ser convertidas

en canción de cuna yo podría dormir.

si una música cualquiera sonara ahora

el paisaje sería otro

yo sería otro

pero la música sería siempre la misma.


if guitars could be fused

to invent a firm symphony

so that I understood the wisdom of the ground.

if oxygen could be amassed

crafting a statue of emptiness

that transforms after any scene.

if the rocks could be turned

into lullaby i could sleep.

if each music might resound now

the landscape would be other

i would be other

but the music would always be the same.

— Translated by Lea Graham

Photo by Hjl